Tarlān“ offers an unusual insight into the Islamic Republic. The main themes of the story, however, are the experiences of the central character Tarlān and her friend Rana during their time at the police academy and their escape into literature and writing.
About Author:
ترلان سرش را تكان میدهد. به همین سادگی كلمات محكم و آشنای زندگیاش بیمصرف شده بودند. به درد نوشتن انشای سوزناك میخورند ولی به كار توضیح زندگی جدیدش نمیآمدند. زندگیاش عوض شده بود و كلماتش نه. كلمات عاریهی جدیدی را در اختیارش گذاشته بودند اما آنها مثل مورچههای سیاه از سر و رویش بالا میرفتند، گوشت تنش را گاز میگرفتند و عذابش میدادند. باید به رعنا بگوید كه كلمات خودش را میخواهد، كلماتی كه مثل گیاهانی ترد و نازك با دستهای خودش پرورده باشد. مال خودش باشد. پرنده من تاکنون به زبانهای انگلیسی، ایتالیایی و آلمانی ترجمه و منتشر شده، و رازی در کوچهها نیز به زبانهای فرانسوی و نروژی ترجمه و منتشر شده است. انتشار همهی این ترجمهها بر اساس عقد قرارداد رسمی کپیرایت میان نشر مرکز و ناشران خارجی انجام شده است.
درباره نویسنده: