About Author:
Sadegh Hedayat was an Iranian writer and translator. Best known for his novel The Blind Owl, he was one of the earliest Iranian writers to adopt literary modernism in their career.
Born: February 18, 1903, Tehran, Iran
Died: April 9, 1951, Paris, France
Added Date: 24/02/2023 1:43:29 PM
Last update: 24/02/2023 4:43:13 PM
“داستان یک روح” کتابی است از دکتر “سیروس شمیسا” که در آن “متن کامل بوف کور صادق هدایت به همراه شرح و تفسیر بوف کور” گنجانده شده است. رویکرد “سیروس شمیسا” در نقد و تحلیل این شاهکار ادبی معاصر، بهره گیری از نظریه های روان شناختی “کارل یونگ”، فیلسوف و روانپزشک سرشانس سوئیسی می باشد.
اگر شما هم از علاقمندان به ادبیات فارسی باشید، قطعا با شاهکار “بوف کور” از “صادق هدایت” آشنا هستید؛ بسیاری این اثر معروف و درخشان را خوانده اند و بسیاری اگر خود کتاب را نخوانده باشند، با اسامی، داستان و شهرت آن آشنا هستند. اما یکی از مواردی که بسیاری از خوانندگان “بوف کور” به آن اذعان دارند، پیچیدگی داستان و لایه های پنهان آن است که سبب شده تا حتی بعد از چندین بار خواندن، باز هم نکات جدیدی به چشم مخاطب بیاید. شاید احاطه یافتن به داستان و درک این نکات، برای خواننده ی معمولی کمی دشوار باشد اما دکتر “سیروس شمیسا” که از پژوهشگران ادبی به نام ایرانی است، این نکات را استخراج کرده و در کتاب “داستان یک روح” به طور کامل تشریح می کند.
از جمله موضوعاتی که “سیروس شمیسا” در “داستان یک روح” مورد بررسی قرار داده می توان به مواردی همچون انشقاق، تناسخ، ازدواج جادویی، موجود دو جنسی، اصل تانیث و ارتباط آن با مرگ، مواجهاتی با خود و با روح، ماهیت روان زن و مرد، پرسونا، بحث من یا خود، سمبل های به کار رفته در داستان بوف کور، آیین های فرهنگی ایران و هند، آیین تانترا، شباهت های میان بوف کور و دیگر آثار ادبی، گفت و گو ها و مضامین به کار رفته در کتاب اشاره کرد.
سیروس شمیسا، خوانش بوف کور را با رویکرد روانکاوانه ی یونگی ارائه داده است. اهمیت این کتاب هم در آشنا شدن با اندیشه ی جالب و جذاب یونگ است، هم آشنایی با نظریه های ادبی به صورت مستقیم و هم خواندن خوانش و تاویل جالب و منحصر بفرد شمیسا از بوف کور. البته خود وی هم مدعی نیست که خوانش او درست است اما کتاب کلی ایده و حتی امکان دارد. چه امکانی؟ شمیسا مجبور بوده سطر به سطر بوف کور را نقل کند و تاویل خود را با مثال پیش ببرد. پس اینگونه شد که پاراگراف های نقل شده از بوف کور با فونت دیگری در کتاب ذکر شد و خواننده می تواند با جا انداختن تفسیرها و نظریات، یک دور بوف کور را مستقل بخواند. مثل یک بلیط و دو فیلم. به دوستانی که در فکر خرید بوف کور هستند پیشنهاد می کنیم کتاب داستان یک روح را بخرند که هم بوف کور داشته باشند هم تفسیر بدیعی در مورد متن بخوانند.
درباره نویسنده:
صادق هدایت، زاده ی 28 بهمن 1281 و درگذشته ی 19 فروردین 1330 شمسی، داستان نویس، مترجم و روشنفکر ایرانی بود.هدایت در تهران متولد شد. صادق کوچکترین پسر خانواده بود و دو برادر و دو خواهر بزرگتر و یک خواهر کوچکتر از خود داشت.او دوره ی متوسطه را در دبیرستان دارالفنون آغاز کرد ولی در سال 1295 به خاطر بیماری چشم درد، مدرسه را ترک کرد و یک سال بعد، در مدرسه ی فرانسوی سن لویی به تحصیل پرداخت. اولین آشنایی هدایت با ادبیات جهان در این مدرسه رقم خورد. او به کشیش مدرسه درس فارسی می داد و کشیش هم او را با ادبیات جهان آشنا می کرد. هدایت در همین مدرسه به علوم خفیه و متافیزیک علاقه پیدا کرد. این علاقه بعدها هم ادامه دار بود و او سال ها بعد، نوشته هایی را در این باره از خود بر جای گذاشت.هدایت در سال 1309 و بدون به پایان رساندن تحصیلات خود، به تهران بازگشت و در بانک ملی مشغول به کار شد.او در سال 1315 به هند رفت و به فراگیری زبان پهلوی پرداخت. او سپس کارنامه ی اردشیر بابکان را از پهلوی به فارسی برگرداند.هدایت در طی اقامت در بمبئی، معروف ترین اثر خود، «بوف کور» را که در پاریس نوشته بود، پس از اندکی تغییر با دست بر روی کاغذ نوشت نوشت، به صورت پلی کپی در پنجاه نسخه انتشار داد و برای دوستان خود فرستاد.او را به همراه محمدعلی جمال زاده، بزرگ علوی و صادق چوبک، یکی از پدران داستان نویسی نوین ایران می دانند. هدایت در 19 فروردین سال 1330 در پاریس خودکشی کرد و چند روز بعد در گورستان پرلاشز به خاک سپرده شد.